Karibuni - Welkom

Maak op een leuke en toegankelijke manier kennis met het Swahili!

Katrijn Raaijmakers verzorgt al vele jaren intensieve Swahili cursussen, waarbij haar passie voor de taal en het lesgeven aanstekelijk werkt en je zal helpen je met plezier in het Swahili onder te dompelen. In korte tijd zul je inzicht krijgen in de grammaticale principes van het Swahili, maar zul je ook veel oefenen met het spreken van de taal en je Swahili conversatie gestaag opbouwen.


Of je nu in het kader van een tropenco-schap, een lange reis, een nieuwe baan of andere reden naar Oost Afrika gaat, het wordt sowieso leuker en waardevoller met kennis van het Swahili!


Jipatie maarifa, karibuni nyote!

Over de lessen

Deze intensieve cursus bestaat uit 10 lessen. Naast conversatie-oefeningen, wordt er in elke les aandacht besteed aan culturele zaken, leesteksten, medische termen en oefeningen, muziek en culturele achtergrond informatie. Tussen de lessen door ontvang je wekelijks een filmpje met uitleg waarmee we in de les zelf dan actief aan de slag gaan. De cursus wordt ondersteund door Nederlandstalig cursusmateriaal waarin de verschillende onderdelen op een logische manier aan de orde komen. Het cursusmateriaal is een praktisch lesboek dat speciaal ontwikkeld is voor deze intensieve cursus.

 

Na afloop van de cursus ben je goed in staat om een basisconversatie te voeren in het Swahili, heb je een behoorlijke woordenschat opgebouwd, kun je eenvoudige leesteksten goed vertalen en heb je een zeer redelijk begrip van de grammaticale beginselen van het Swahili.

 

De cursus is intensief en kent een hoog tempo. Er wordt verwacht dat cursisten thuis hun lessen goed voorbereiden. Voor wat betreft zelfstudie moet je rekening houden met zo'n 20 minuten vocabulair leren per dag, en 2 tot 3 uur per week voor oefeningen en het bekijken van de kennisclip, het maken van korte vertaalteksten en het luisteren naar audio materiaal.

Reacties van eerdere deelnemers

Heb ontzettend veel plezier gehad tijdens je cursus. Heb mezelf horen zeggen aan vrienden: met zo'n teacher kun je welk vak dan ook leuk vinden. Ik hoop dat je dus weer zulke prachtige lessen zult kunnen bieden in de toekomst. Dus nogmaals DANK.

Katrijn als docent is: enthousiast, motiverend, ze heeft humor en staat open voor vragen. Ze is origineel in haar lesmethode en biedt veel achtergrondinformatie. Ze heeft duidelijk passie voor taal, voor het Swahili en het lesgeven, wat haar een heel fijne docent maakt.

Geweldig! Een lieve vriendelijke en zeer motiverende docente, die oog heeft voor ieders behoefte en niveau en daar heel goed op weet in te spelen. Zo blijft het voor iedereen leerzaam en leuk. Na de les ging ik altijd super vrolijk naar huis, dat kwam zeker door het aanstekelijke enthousiasme van Katrijn.

Het leukst vond ik het enthousiasme van Katrijn, het oefenen met de uitspraak, dialogen, spreekwoorden. Het minst leuk vond ik het woordjes leren al was dit super zinvol.

Aanbod lessen

najaar 2023

  • De lessen worden gegeven op woensdagavond van 19.30 - 21.30.
  • Startdatum: 4 oktober 2023
  • Kosten: 230 euro (inclusief lesmateriaal, online kennisclips, toegang tot digitale leeromgeving, online woorden leren op Memrise)
  • Locatie: Vrije Universiteit
  • Aantal deelnemers: 10
  • Zie hier voor meer informatie en aanmelden

 


op aanvraag

Prive lessen

voorjaar 2024

  • De lessen worden gegeven op woensdagavond van 19.30 - 21.30.
  • Startdatum: april 2024
  • Kosten: 230 euro (inclusief lesmateriaal, online kennisclips, toegang tot digitale leeromgeving, online woorden leren op Memrise)
  • Locatie: Vrije Universiteit
  • Aantal deelnemers: 10
  • Zie hier voor meer informatie en aanmelden



op aanvraag

Lessen voor gevorderden

Lesmateriaal

Het Swahili lesboek Jipatie Maarifa is een Nederlandstalig lesboek, gemaakt door Katrijn Raaijmakers. Het boek bestaat uit elf hoofdstukken, elk in vier stukken opgedeeld; dialogen (mazungumzo), grammaticale uitleg (maelezo), nieuwe woorden (msamiati), en oefeningen (mazoezi) en een leestekst om te vertalen. De antwoorden (majibu) op de oefeningen zijn achterin het boek opgenomen. Het boek wordt regelmatig bijgewerkt.


Bij het lesboek hoort een aparte woordenlijst (Nederlands-Swahili en Swahili-Nederlands) die toereikend is voor de cursus. Mocht je een uitgebreider woordenboek willen aanschaffen, dan vind je hier enkele tips. Ook online zijn woordenboeken te vinden (die beter zijn dan google-translate). De woorden vind je per les ook in Memrise, een online overhoor programma.


Tot slot krijg je bij het lesboek een set met grammaticale kaarten om tijdens het leren te raadplegen en zo het studeren overzichtelijker te maken

 

Het is mogelijk om het lespakket los te bestellen en zelf te studeren.

Aanmelden voor de cursus


Zin om Swahili te leren? Meld je hier aan! Je aanmelding is vrijblijvend en wordt pas definitief nadat ik contact met je heb opgenomen en er een aanbetaling is gedaan. Indien je de cursus inderdaad gaat volgen, blijven je e-mailadres en telefoonnummer in gebruik gedurende de cursus. Na afloop van de cursus worden je gegevens verwijderd door mij, tenzij je aangeeft op de hoogte te willen blijven van het Swahili aanbod in de toekomst.

 
 
 
 
 
 

Tips en meer...

Swahili woordenboeken

  • Een handzaam woordenboek is dat van Awde (Swahili-Engels, Engels-Swahili).
  • Daarnaast is vrij recent een Swahili-Nederlands woordenboek verschenen van de hand van Georges Mertens (oud Swahili docent aan de Universiteit van Leuven).
  • Voor uitgebreidere medische Swahili woordenboeken zijn de boeken van Cooper (Engelstalig) en Wabike (Nederlandstalig) betaalbare aanraders.
  • Een Swahili anamnese lijst is hier te downloaden.
  • Geweldige app om woorden op te zoeken (Engels-Swahili en Swahili-Engels)


Swahili online

Online Swahili woordenboek

BBC Swahili radio

Deutsche Welle Swahili radio

Swahili Lessons (University of Kansas)

LangMedia

TUKO (Swahili nieuws, Kenia)

Memrise (online woorden leren Jipatie Maarifa)


    Reizen in Oost Afrika

    Afrika nieuws: veilig reizen in Afrika

    Neem een kijkje in de prachtige lodge bij Arusha, gerund door oud cursisten Marjolein en Timmer.


    Over Katrijn


    Katrijn Raaijmakers bracht haar vroege jeugd door in Sengerema, Tanzania en studeerde later Afrikaanse Taalkunde aan de Universiteit Leiden en the University of London (School of Oriental and African Studies). Tijdens haar studie specialiseerde zij zich in Bantu talen in het algemeen en het Swahili in het bijzonder. Zij bracht tijdens en na haar studie veel tijd door in Oost-Afrika onder andere voor een intensieve Swahili cursus voor gevorderden aan het Taasisi ya Kiswahili na lugha za kigeni op Zanzibar. Elk jaar bezoekt ze Zanzibar en verschillende plekken op het vaste land.

     

    Al meer dan 20 jaar geeft zij intensieve Swahilicursussen aan studenten Geneeskunde en overige geïnteresseerden. Naast haar Swahili-werkzaamheden werkt Raaijmakers als afdelingshoofd aan de Universiteit van Amsterdam en is sinds 2018 gecertificeerd NT2 docent.

    Over het Swahili

    Het Swahili, ofwel Kiswahili in het Swahili, is een Bantu taal die gesproken wordt in geheel Oostelijk Afrika. In Tanzania en Kenya is het Swahili (een van de) nationale talen. Het Swahili is in de gehele regio een belangrijke handelstaal. Er zijn meer dan 60 miljoen Swahili sprekers, waarbij moet worden opgemerkt dat voor veruit de meeste sprekers het Swahili niet de eerste taal is. Het Swahili is de moedertaal van enkele miljoenen oost afrikanen, met name inwoners van het kustgebied in Kenya en Tanzania. De naam het van de taal komt van het Arabische woord voor kust (ساحل).

     

    Het Swahili behoort zoals gezegd tot de Bantutalen, een groep van zo’n 500 talen die gesproken worden in grote delen van centraal, zuidelijk en oostelijk Afrika. Andere meer of minder bekende bantutalen zijn Zulu, Xhosa, Lingala, Chichewa, Luganda en Shona. De Bantu talen worden gekenmerkt door het typerende naamwoordklassensysteem. Elk zelfstandig naamwoord is op te delen in een stam en een voorvoegsel, het zogenaamde prefix. Het prefix laat zien of we te maken hebben met een woord in het enkelvoud of in het meervoud. Bijvoorbeeld:

     

    m-tu (mens)   wa-tu (mensen)

    m-toto (kind) wa-toto (kinderen)

     

    In het woord Ba-ntu (volk, mensen in het Zulu) zelf is deze stam overigens ook terug te vinden. Naast de verdeling in stam en voorvoegsel is het ook typerend dat het zelfstandig naamwoord op grond van de vorm en soms ook op grond van de betekenis tot een bepaalde klasse naamwoorden behoort. Elk van deze naamwoordklassen heeft vervolgens een set bijbehorende vervoegingen, bijvoorbeeld de werkwoordsvervoeging, het bijvoegelijknaamwoord, het aanwijzend voornaamwoord en het bezittelijke voornaamwoord. Duidelijk mag zijn dat het zelfstandig naamwoord van groot belang is in de Swahili zin. Zie bijvoorbeeld:

     

    kitabu kimoja kidogo kimepotea

    één klein boek is kwijtgeraakt (letterlijk: boek één klein het is kwijtgeraakt)

     

    In de cursus komen de naamwoordklassen van het Swahili uiteraard ook aan de orde.

     

    Het Swahili is van oorsprong, zeker sinds de 10e eeuw, de taal van de kust van Oost Afrika. Het werd gesproken in de havens in het kustgebied, aan de belangrijke handelsroute met de Arabische wereld en India. Dit verklaart ook de vele Arabische leenwoorden in het Swahili, zo’n 35% van de woorden in het Swahili komt oorspronkelijk uit het Arabisch. Ter vergelijking: voor het Engels ligt het percentage leenwoorden uit het Frans woorden zeker rond de 50%.

     

    De Oost Afrikaanse cultuur aan de kust raakte door de eeuwen heen sterk beïnvloed door de islamitische en Arabische cultuur, nog altijd goed merkbaar op de eilanden Pemba en Unguja (Zanzibar) en Lamu (Kenya) waar bijna de hele bevolking moslim is en verschillende bevolkingsgroepen met elkaar gemengd zijn geraakt.

     

    Ook de aanwezigheid van de Portugezen, en later de Duitsers en de Engelsen in Oost Afrika heeft zijn sporen nagelaten in de taal. Bijvoorbeeld meza (tafel, Portugees), bendera (vlag, Portugees), hela (geld, oude Duitse munt), shule (school, Duits), baisekeli (fiets, Engels), treni (trein, Engels).

     

    Het Swahili ontwikkelde zich door de handel in slaven en ivoor steeds meer tot een handelstaal van het hele gebied, tot zo ver als Congo (voormalig Zaire) aan toe. Ook de aanleg van verschillende treinsporen (o.a. naar Zambia en Uganda) zorgde voor de verdere verspreiding van het Swahili.

     

    Weer later maakten de missionarissen dankbaar gebruik van het goed verspreide Swahili bij het evangeliseren van Oost Afrika. De Duitse en Engelse kolonisten in Kenya en Tanzania gebruikten het Swahili bij de implementatie van koloniaal bestuur en hadden een grote rol in de verdere standaardisatie van de taal.

     

    Tegenwoordig is het Swahili, naast het Engels, nog steeds veruit de belangrijkste taal in Oost Afrika. Op alle scholen wordt het standaard Swahili onderwezen. Kranten, radio, televisie, internet: alle media vormen in het Swahili een serieus onderdeel van de huidige maatschappij.

     

    Wie meer wil lezen over de ontwikkeling van het Swahili tot een lingua franca van enorme betekenis voor Oost Afrika, verwijs ik graag naar het boek van Whiteley uit 1969, Swahili: The rise of a national language.

     

    Kiswahili, jipatie maarifa!